М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
Дженнa
Дженнa
20.06.2022 01:52 •  Математика

Рещите моставив уравнение . у димв и саши всего было 570тг. на 1\4 своих денег дима купил альбом, саша на 1\6 своих денег купил книгу . после этого у каждого из них осталось одинаковая сумма денег. сколько денег было у димы первоночально

👇
Ответ:
BeemayaS
BeemayaS
20.06.2022
РЕШЕНИЕ
Пишем такие уравнения
1) Д+С=570 тг  - всего денег у двух
2) Д - 1/4*Д = С - 1/6*С - стало поровну.
Преобразуем ур.2)
2а)    3/4*Д = 5/6*С - приводим к общему знаменателю = 24
6*3*Д = 4*5*С или
18*Д = 20*С
Из ур. 1)  преобразуем
1а)  Д = 570 - С
И подставим  в ур. 2а)
3) 18*(570-С) = 20*С - раскрываем скобки и упрощаем
10260 - 18*С = 20*С
38*С = 10260 или
С = 10260 : 38 = 270 тг - ОТВЕТ: У Саши было 270 тг
4) Д = 570 - С = 570 - 270 = 300 тг - ОТВЕТ: У Димы было 300 тг
4,4(76 оценок)
Ответ:
chinenko88
chinenko88
20.06.2022

х-денег у Димы

у-денег у Саши

х+у=570

3/4х=5/6у

х=570-у

3/4(570-у)=5/6у

427.5-3/4у=5/6у

19/12у=427.5

у=270тг было у Саши

х=570-270=300тг было у Димы

 

проверяем:

270:6*1=45тг стоит книга

270-45=225тг осталось у Саши

 

300:4*1=75тг стоит альбом

300-75=225тг осталось у Димы

 

225 тенге=225 тенге

4,4(60 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
avamasha
avamasha
20.06.2022
Пчёлы — это одно из самых многочисленных семейств перепончатокрылых, распространенное всюду, где есть цветковые растения, и переживающее сейчас период своего расцвета. Все представители этого семейства выкармливают своих личинок тестом из пыльцы и нектара цветков, содержащим не меньшее количество белков, чем мясная пища личинок большинства других перепончатокрылых.

Эволюция пчел неразрывно связана с эволюцией цветковых растений, и, наоборот, существование большинства цветковых растений (примерно 90% видов) невозможно без насекомых-опылителей, основными среди которых являются пчелы. Эти насекомые в поисках нектара и пыльцы залезают в цветы и переносят налипшую на них пыльцу на пестики других растений, осуществляя таким образом перекрестное опыление растений.
4,4(48 оценок)
Ответ:
Эта фраза считается золотым правилом морали. Она сформулирована в нагорной проповеди Иисуса, которая описана в главе 7 Евангелие от Матфея (гл. 7 стр. 12): "Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки."Эта мысль была высказана и древнееврейским философом Гилелем (112 г. до н. э. — 8 г. н. э). Гилель родился в Бавеле (Вавилоне) и там прожил первые сорок лет. Несмотря на происхождение из рода царя Давида, он был крайне беден и зарабатывал на жизнь тяжёлым ремеслом дровосека. В 72 году до н.э. Гилель отправился в Землю Израиля, чтобы изучать Тору у величайших мудрецов. Сущность Торы Гилель понимал так: любить другого, как самого себя. Рассказывают, что когда один иноверец заявил, что готов принять иудаизм при условии, что его научат всей Торе сразу – «пока он стоит на одной ноге», Гилель ответил: «То, что ненавистно тебе, не делай другому, – в этом вся Тора. Остальное – комментарии. Иди и учись» (Шабат 31а).Близкая мысль встречается у китайского философа Конфуция («Луньюй»): «Не делай человеку того, чего не желаешь себе. И тогда исчезнет ненависть в государстве, исчезнет ненависть в семье».Выражение указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992 - "do unto others as you would have them do unto you" (поступай по отношению к другим так, как ты хотел бы, чтобы они поступали по отношению к тебе). В этом словаре это правило также именуется золотым (golden rule). Там же указано, что выражение встречается в древних религиозных источниках и трудах - Новый завет, Талмуд, Коран, сборниках Конфуция (New Testament, Talmud, Koran, and the Analects of Confucius). Указывается, что одно из наиболее ранних упоминаний в английском языке в переводе Сократа в 1477 году (Earl Rivers' translation of a saying of Socrates (Dictes and Sayenges of the Philosophirs, 1477): "Do to other as thou wouldst they should do to thee, and do to none other but as thou wouldst be done to.")
4,7(97 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Математика
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ