М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
aramdarbinyan
aramdarbinyan
19.03.2021 15:04 •  Немецкий язык

Познакомьтесь с рецептом традиционного немецкого блюда. Переведите его на русский
язык, учитывая временную форму глагола Презенс Пассив.
Eintopf
Es wird Rind-, Kalb- und Schweinefleisch genommen.
Das Fleisch wird gewaschen und in Stücke geschnitten. Die
Kartoffeln werden geschalt und auch geschnitten. Dann gibt
man das Fleisch in das heiβe Fett. Die Kartoffeln und das
Gemüse werden darüber gelegt, das Ganze wird mit
Fleischbrühe übergossen und eine Stunde lang gekocht.
Dann wird mit Salz, Pfeffer, Petersilie gewurzt und heiβ
serviert.

👇
Ответ:
uzinalizs
uzinalizs
19.03.2021

тушеное мясо

Говядина, телятина и свинина.

Мясо промывают и режут на кусочки.

Картофель очищают, а также режут. То есть

Вы кладете мясо в горячий жир. Картошка и то

Овощи помещены по этому, все идет с

Залить бульоном и варить час.

Тогда это приправлено солью, перцем, петрушкой и горячо

служил.

Объяснение:

4,8(26 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
Ali954
Ali954
19.03.2021

Объяснение:

Heute Abend möchten wir Pfannkuchen essen*. In der Küche dann die ganze Familie (arbeiten). Vom Rezeptbuch Katja (lesen*(подч)), was sie zum Pfannkuchenbacken (brauchen). Die Mutter ... (Eier) in die Schüssel (schlagen*(подч)). Peter... alles zu einem Teig (rühren). Vater ... eine Schürze (nehmen*(подч)). Er ... als Pfannkuchenbäcker am Herd (stehen*). Es ... nicht lange (dauern), bis Vater genug Pfannkuchen (backen*(подч)). Er ... als Erster den Pfannkuchen (essen*(подч)). "Oh, das ... Spass (machen)", Peter (sagen). Zu den Pfannkuchen es Salat und Apfelkompot (geben*(подч)). "Wie ... das (schmecken)!", ... Katja (rufen*).

4,8(87 оценок)
Ответ:
chudaevavera29
chudaevavera29
19.03.2021

1. Wer sagt A, muß B sagen.

In for a penny, in for a pound. Never do things by halves.

2. Der Mensch adelt den Platz.

Эквивалента нет, хоть сколько-то близкое по смыслу: The master’s footsteps fatten the soil.

3. Es ist zu viel ist ungesund.  = 4. Allzu viel ist ungesund.

Don’t bite off more than you can chew. Moderation in all things. More than enough is too much. Too much of a good thing is good for nothing. There is measure in all things. Too much honey cloys the stomach.   Too much pudding will choke a dog. Too much water drowns the miller.

5. Alte Liebe rostet nicht.

Old flame never dies. Old love will not be forgotten.

6. Andere Länder, andere Sitten

So many countries, so many customs.

7. Andere Städtchen, andere Mädchen.

Эквивалента нет.  

8. Aller Anfang ist schwer.

The beginning is always the hardest. Every beginning is hard.   It is the first step that is difficult.   All things are difficult before they are easy.

9. Guter Anfang ist die halbe Arbeit.

Well begun is half done. A good beginning makes a good ending. The first blow is half the battle. A good lather is half the shave.

10. Keine Antwort ist auch eine Antwort.

No answer is an answer. No answer is also an answer. No response Is a response.

11. Wie die Fragen, so die Antwort.  

Ask a silly question, and you’ll get a silly answer. As the call, so the echo.

12. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.  

The apple never falls far from the tree. The apple does not fall far from the tree. Like breeds like.

13. Wie die Arbeit, so der Lohn.

No pain, no gain. The labourer is worthy of his hire. Good hand, good hire.

4,8(35 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Немецкий язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ