Проанализировав статью академика С. Вавилова "Михаил Васильевич Ломоносов" мы можем выделить следующие морфологические и синтаксические особенности научного стиля:
Морфологические:
1. Научный стиль характеризуется явным преобладанием имени над глаголом. Глаголы заменяются словосочетанием (отглагольное сущ., несущее смысл +связка) Например, вот такое предложение из статьи: «Длинная череда физико-химических опытов, работа в мозаичной мастерской с тысячами пробных плавок цветного стекла, с кропотливой компоновкой громадных мозаичных картин сменяются изобретением и изготовлением всевозможных оптических приборов, телескопов, перископов, фотометров, с самостоятельной отливкой сплавов для зеркал, с продумыванием подробностей механических конструкций, с управлением целым штатом механиков, столяров, оптиков, химиков».
2. Отвлеченность и обобщенность научного стиля выражается в широком употреблении существительных среднего рода: например, «Общее культурное влияние Ломоносова огромно».
3. Для научного стиля характерно употребление единственного числа в значении множественного: «Если бы сетчатка человеческого глаза не меняла своих свойств при очень большом ослаблении света, то Эпинус был бы вполне прав: яркость изображения, получаемого на сетчатке глаза, совсем не зависела бы (для предметов конечных размеров) от применяемой оптики».
4. Абстрактные и вещественные существительные в научном стиле употребляются в форме множественного числа, приобретая конкретное значение: « сейчас трубы с большим увеличением для ночных наблюдений («ночезрительные трубы») – весьма рас предмет вооружения.
5. Среди падежных форм первое место по частотности употребления занимают формы родительного падежа, которые часто выступают в функции определения: «Если бы сетчатка человеческого глаза не меняла своих свойств при очень большом ослаблении света, то Эпинус был бы вполне прав: яркость изображения, получаемого на сетчатке глаза, совсем не зависела бы (для предметов конечных размеров) от применяемой оптики.
6. В научной речи употребляются преимущественно аналитические формы сравнительной и превосходной степеней имен прилагательных : «приобретал новые черты и становился все более значительным и величественным».
7. Абсолютное большинство глаголов употребляется в форме настоящего времени. Выступают в отвлеченном временном значении: «Одновременно Ломоносов продолжает физико-философские записи»
8. Среди личных форм глагола преобладает 3 лицо мн.ч.: « Он пишет «Краткий российский летописец с родословием» и «Древнюю Российскую историю от начала Российского Народа до кончины великого князя Ярослава Первого или до 1054 года», составляет «Российскую грамматику», по которой учились лет сто спустя после Ломоносова.
Синтаксические:
1. В научном стиле часто употребляются сложные предложения и осложненные причастными и деепричастны-ми оборотами, обособленными определениями, вводными конструкциями. Помещая между глазом и предметом в ночных условиях зрительную трубу с большим увеличением (деепричастный оборот), мы увеличиваем яркость изображения на сетчатке и повышаем так называемую разрешающую силу, вследствие чего предметы, не видимые без трубы, становятся различимыми.
2. Используются вводные слова: «Академикам-математикам приходилось, например (вводное), издавать древнерусские летописи.
3. Преобладает прямой порядок слов: «Такие современники, как великий Эйлер, близко знавший научную деятельность Ломоносова, исключительно высоко оценивали его».
4. Предложения с однородными членами: «В его занятиях мозаикой слились химические знания, оптические взгляды, художественные вкусы, исторический восторг перед Петром I, которого Ломоносов постоянно изображал и воспевал
1) Я испугалась, оглянулась, и песенка моя споткнулась, а папоротники молчали, а ели головой качали.
[- =, = ], и [- = ], а [- = ], а [- = ]
2) И — ни тропинки, ни следочка!
[ - = ]
3) Тот день был не совсем обычен: десяток первых земляничин несла я в кулаке зажатом на радость маленькому брату.
[- = ]: [ = -]
4) А ландыши растут на круче, где папоротники дремучи, где ели хмуры, бородаты, где заблудилась я когда-то.
[- = ], где [ - = ], где [ - =, = ], где [ = -]
5) Десяток земляничин первых несла и потихоньку пела, и птицы надо мною пели, пока не обступили ели.
[ = = ], и [ - = ], пока [ = - ]
Большинство фразеологизмов исконно русского происхождения. Главным источником русской фразеологии являются свободные словосочетания, которые, употребляясь в переносном значении, становятся фразеологизмами. Ср.: Лодка плывёт по течению. — Он ничего не хочет менять, плывёт по течению. По приказу командира солдат вышел из строя. — Аппарат очень быстро вышел из строя и нуждается в ремонте. Обычная сфера возникновения таких оборотов — разговорная речь.
Собственно русские фразеологизмы связаны с историей и культурой России, обычаями и традициями русского народа, например: топорная работа, прописать ижицу, небо показалось с овчинку. Многие возникли из пословиц: собаку съел, стреляный воробей; художественных произведений: тришкин кафтан, медвежья услуга, как белка в колесе, на деревню дедушке.
Некоторые фразеологизмы заимствованы из старославянского языка: нести свой крест, соль земли, манна небесная, фома неверующий; из мифов разных народов: авгиевы конюшни, прокрустово ложе.
Многие фразеологизмы оказываются сложными для понимания в силу их грамматического оформления, неясного значения слов, их составляющих. Например: глас вопиющего в пустыне — призыв к чему-нибудь, остающийся без ответа; камень преткновения — помеха, затруднение; тьма кромешная — полная, беспросветная темнота; мерзость запустения — состояние полного опустошения; метать бисер перед свиньями — говорить о чём-нибудь, превышающем понимание слушателя; сизифов труд — бесконечная и бесплодная работа; гомерический смех — неудержимый, громовой хохот; притча во языцех — предмет общих разговоров, сенсация; испить чашу до дна — испытать несчастье; скользить по поверхности — не вникать глубоко во что-либо.
Для понимания значения фразеологизмов целесообразно обращение к фразеологическому словарю.