Для чего люди берутся за перо? – Чтобы что-то донести до читателя. Чем важнее, интереснее и полезнее это «что-то», тем с большим вниманием (а иногда даже и удовольствием) мы читаем. Однако интересность и содержательность – это не единственная характеристика текста. Можно также говорить о его эмоциональных, эстетических и прочих достоинствах. А они определяются не только личностью и квалификацией автора, но и областью, к которой относится текст.
Бытует мнение, что автор хорошего текста мыслит ясно и четко, а ведь «кто ясно мыслит – тот ясно излагает» (Шопенгауэр), что «мудрено пишут только о том, чего не понимают» (В. Ключевский). Что же получается – академик-физик или филолог излагает запутанно, потому что он неясно мыслит, или даже не понимает того, о чем он пишет?
Может и не совсем так. Возможно, проблема заключается в том, что очень часто человеку элементарно не хватает словарного запаса, или он не обладает логическим мышлением, которое кратко и ясно излагать мысли? Или же туманность и витиеватость построения текстов имеет под собой психологическую подоплеку?
Но ведь читатель не должен страдать из-за особенностей характера автора?! Бывает, читаешь-читаешь, вроде бы все красиво написано, но в итоге, после прочтения, ловишь себя на мысли, что ничего не понял. Часто, пытаясь найти конкретные ответы на возникающие вопросы, мы открываем книгу, и там нас поджидает проникновенный разговор о «конвенциональных импликатурах», «дискурсивной практике», «вариативной интерпретации», «когнитивной теории аргументации», «онтологизации» и так далее. Мы с замиранием сердца читаем и такие откровения: «Лингвистическая процедура анализа текста представляет собой преобразование дискурсных синтагм в парадигму суггестивно-риторических средств, так как обработка языкового произведения проводится в ориентации на восприятие его суггестивных свойств».
Продираясь сквозь подобные дебри, читатель постоянно задается вопросом: "Мне не достаточно, по-видимому, знаний, а вот понимает ли сам автор то, о чем пишет? Ну, хоть что-то?"
Два мальчика захотели сбежать с уроков. Они на ремнях своих через окно выбросили свои портфели. Но вдруг прозвенел звонок на урок. Все сели за парты. Учительница вызвала одного из них к доске. А тетрадки под дождем промокали. И ему поставили двойку.
Орфографических и пунктуационных ошибок нет, но есть ошибки стилистические и лексические. Если их исправлять, нужно переписывать все сочинение.
Два мальчика захотели сбежать с уроков. Они выбросили свои портфели через окно с своих ремней. Прозвенел звонок на урок. Все сели за парты. Учительница вызвала одного из сбежавших ребят к доске. Его не было в классе, а его тетрадки мокли под дождем. И ему поставили "двойку".
1 эксперементы иследования и долгие работы с специальными приборами 2)Карта - главный источник - второй язык географии. Соответственно, атласы - как сборники карт. Карты позволяют отображать территорию с условных знаков, а легенда - расшифровывает их 2.исследования (путешествия, экспедиции, экскурсии, туризм, альпинизм) - кладезь географических знаний, основа для создания карт и освоения местности 3. музеи (природные; памятники природы, парки и заповедники) -- основа геоботанических и биогеографических знаний 4. ГИС системы - современные новшества - использование космических технологий в исследовании Земли
Бытует мнение, что автор хорошего текста мыслит ясно и четко, а ведь «кто ясно мыслит – тот ясно излагает» (Шопенгауэр), что «мудрено пишут только о том, чего не понимают» (В. Ключевский). Что же получается – академик-физик или филолог излагает запутанно, потому что он неясно мыслит, или даже не понимает того, о чем он пишет?
Может и не совсем так. Возможно, проблема заключается в том, что очень часто человеку элементарно не хватает словарного запаса, или он не обладает логическим мышлением, которое кратко и ясно излагать мысли? Или же туманность и витиеватость построения текстов имеет под собой психологическую подоплеку?
Но ведь читатель не должен страдать из-за особенностей характера автора?! Бывает, читаешь-читаешь, вроде бы все красиво написано, но в итоге, после прочтения, ловишь себя на мысли, что ничего не понял. Часто, пытаясь найти конкретные ответы на возникающие вопросы, мы открываем книгу, и там нас поджидает проникновенный разговор о «конвенциональных импликатурах», «дискурсивной практике», «вариативной интерпретации», «когнитивной теории аргументации», «онтологизации» и так далее. Мы с замиранием сердца читаем и такие откровения: «Лингвистическая процедура анализа текста представляет собой преобразование дискурсных синтагм в парадигму суггестивно-риторических средств, так как обработка языкового произведения проводится в ориентации на восприятие его суггестивных свойств».
Продираясь сквозь подобные дебри, читатель постоянно задается вопросом: "Мне не достаточно, по-видимому, знаний, а вот понимает ли сам автор то, о чем пишет? Ну, хоть что-то?"