Алма-Ата (казахский язык: Алматы – Яблоневое; во многих советских изданиях его переводили как «Отец Яблок»). До 1921 года казачья станица, уездный город «Верный»; с мая 1929 года столица Казахской АССР, с 1936 Казахской ССР. С 1993 года государственными органами Казахстана на русском и казахском языках город называется Алматы, в России используется название Алма-Ата. В 1997 году столицу перенесли в Акмолу (с 6 мая 1998 года – Астана), однако, за Алма-Атой был закреплён статус: «Южная столица Казахстана». Город Алма-Ата расположен у подножия северного склона хребта Заилийский Алатау на высоте 650–950 метров над уровнем моря.
Я провел(а) свое лето в лагере.(простое, не воскл ., повест.) В лагере я нашл(а) много новых друзей.(простое , не воскл .,повест.,) Все они были очень отличные ребята!(простое ,воскл.,повесь.,) Я никогда не забуду этот лагерь!(простое ,воскл,повест.) После лагере я поехал(а) в (Москву или другой любой город) , мы ездили туда к нашим друзьям . ( простое , не воскл , повест) Они были очень рады нас видеть !( простое , воскл ., повест) Мы ходили в парк аттракционов, были в самом красивом парке, увидели много фонтанов, и запускали самый крутой салют!( сложн , воскл , повест ) Я никогда не забуду это лето !( простое , не воскл , повест)
Русский язык в условиях новых экономических отношений в мире.
Что такое экономические отношения? Это, по существу, глобальные взаимоотношения между странами всего мира, а, значит, взаимоотношения между языками, языковой средой каждого из народов, участвующих в этих процессах. Такого рода отношения взаимообусловлены: мы должны понимать иностранцев, и они, в свою очередь, должны понимать нас. Отсюда встает первая проблема: функционирование русского языка в иноязычном пространстве. Вторая, не менее важная проблема, - проблема заимствований. Почему же проблема? Разве заимствование - это плохо? Нет не плохо, но вместе с полезными и нужными словами (например, "эмбарго", "санкции") мы можем "засорить" язык совершенно ненужным материалом. На сегодняшний день мы уже привыкли жить западными стандартами. Развитие всех сфер человеческой жизни обусловило расширение словарного состава языка также и в экономической сфере, что можно отнести к положительному моменту, так как новые слова отражают предметы и явления современной действительности: акционирование, бартер, безналичка, брокер, бизнес-центр и т. д. Таким образом, подытожим, что русский язык в современных экономических условиях претерпевает ряд изменений, за которыми мы должны следить и отсеивать все ненужное нашему языку.