Объяснение:
1. Глядя на первоклассников, мы вспоминаем о тех днях, когда впервые переступили порог школы.
2. Благодаря искусству Микеланджело современные художники и скульпторы умеют выражать в масштабных формах свои мысли и чувства.
3.По окончании сеанса
4. Группа популяций разных видов, населяющая определённую территорию, образует сообщество.
5. Лёд провалился, когда мы еще не доехали до берега.
Мы еще не доехали до берега, как лёд провалился.
6. Вопреки вчерашнему неблагоприятному прогнозу весь
7. Мне подарили книгу Л.Н. Толстого, опубликованную ещё при жизни писателя.
8. Сразу по приезде в Коломну ...
9. Согласно библейской легенде, жители ...
10. Студентов, направляемых на практику, необходимо хорошо подготовить теоретически.
1 день -19 р
2 день -23 р
всего 84 м.ткани
1) 19+23= 42(м)- рюкзака пошили за 2 дня
2) 84 м: 42= 2( м)- ткани идет на 1 рюкзак
3) 19*2=38 (м)- израсходовали в 1 день
4) 23*2= 46( м)- ткани израсходовали во 2 день
Объяснение:за 2 дня сшили 19+23=42 рюкзака, истратив на них 84м ткани, значит, на 1 рюкзак тратили м ткани
в первый день сшили 19 рюкзаков, на каждый рюкзак по 2м ткани, значит 19*2=38м ткани потратили в первый день
во второй день сделали 23 рюкзака, на каждый по 2м ткани, поэтому 23*2=46м ткани потратили во второй день
Итак проверка: 38+46=84 (м)
Встретилась мне в учебнике по старославу такая фраза:
"Традиция использовать старославянизмы (точнее, церковнославянизмы) при обозначении отвлеченных понятий для русского литературного языка оказывается настолько устойчивой, что в ряде случаев русские корни с абстрактным значением оказались вытесненными церковнославянскими. Так, мы сейчас употребляем только корни благо, враг, вред, время и т.д., забыв о соответствующих древнерусских словах: болого, ворогъ, вередъ, веремя (ср. веретено)."
Вот это "ср. веретено" меня несколько удивило. Неужели время и веретено имеют какое-либо родство? Какая дивной глубины концепция бы получилась! ;)
И я начала копать. Для начала у Фасмера (у кого же еще). И вот, что нашла:
вре́мя заимств. из цслав. вместо *веремя, ср. укр. ве́ремє\ "вёдро, погода", блр. ве́реме, др.-русск. веремя, ст.-слав. врѣмѩ καιρός, χρόνος (Супр.), болг. вре́ме, сербохорв. вриjѐме, словен. vréme.
Это все понятно и закономерно. Но это еще не все.
Вот то, что я искала:
Родственно др.-инд. vártma ср. р. "колея, рытвина, дорога, желоб", сюда же верте́ть (а где вертят, там и веретено - прим. мои))
Для обоснования этой этимологии Покровский приводит лат. annus vertens (круглый год), mensis vertens (весь месяц), anniversārius (ежегодно)
Плюс к тому в работе Б.А.Успенского "Семиотика истории. Семиотика культуры" в главе "История и семиотика
(Восприятие времени как семиотическая проблема)" в примечаниях:
"...Этимологическую связь слова время и таких слов, как вертеть, вращать и т. п. Славянское vrem§ < *verm§ < "vert-men восходит к индоевропейскому глагольному корню vert-/vort-«поворачивать, вращать», от которого происходят как старославянские глаголы epamumu, вращати, врьтгьти, так и соответствующие древнерусские формы воротити, ворочати, вьртгьти; от этого же корня происходит, между прочим, и древнерусское вьрста, которое означает меру измерения, относящуюся как к пространству, так и ко времени, — как меру длины («верста»), так и меру длительности («возраст»). Соответственно, славянское vrem§ может быть сопоставлено с древнеиндийским vartman «поворот колеса, оставляемый колесом след, колея, дорога». Ср. еще латинские выражения mensis vertens, annus vertens, anniversarius, а также orbis annuus; orbis temporum и т. п. См.: Покровский, 1927, с. 225-226; Якобсон, 1970, с. 380; Фасмер, I, с. 300, 361; Топоров, 1982, с. 340."
Кстати, довольно интересно, рекомендую почитать http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Ysp/01.php Это только одна глава.
И все-таки она (в данном случае - оно - время) вертится! - воскликнула я с энтузиазмом.
Мало того, что вертится, так еще и в длину измеряется (верста), а там и до возраста недалеко.
Прелестно!