М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
yanaskazka777
yanaskazka777
04.04.2023 04:27 •  Русский язык

Объясните постановку запятых: "вся морская терминология , так же как и разговорный язык моряков, великолепна".

👇
Ответ:
ladybird1
ladybird1
04.04.2023
[ ], ( ), ( ).
Вся морская терминология -какова? -великолепна.
Великолепна- насколько? -так же как и разговорный язык моряков.
4,5(19 оценок)
Ответ:
partybally
partybally
04.04.2023
Запятую перед как при сравнении нужно поставить, если сравнительный оборот относится к существительному, прилагательному, наречию или глаголу.
Запятыми выделяются сравнительные обороты, начинающиеся союзами: как, словно, точно, будто (как будто), что, как и, чем, нежели ...
4,4(63 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
krav4enkom
krav4enkom
04.04.2023

1.Эту привязанность нужно вырвать с корнем из сердца как можно быстрее.2Эта новость была настолько неожиданной, что подкосила нас под корень.3.Для того, чтобы справиться с этой проблемой, необходимо смотреть в ее  корень.4.Взаимоотношения нашего сына с этой девчонкой нужно, как говорится, в корне пресечь.5.Из-за моей оплошностти начались серьезные нериятности, когда начальство со мной беседовало, я покраснела до корней волос.6.Я обсолютно согласна с тем, что женьшень - корень жизни.7.Чуство неприязни появилось уже давно, но он не отдавал себе отчета насколько глубоко оно пустило корни.8. Ваше отношение к жизни в корне не правильно.9.Я прожил в этом местечке несколько лет и прочно врос корнями.

4,6(84 оценок)
Ответ:
говешка123
говешка123
04.04.2023
Функции диалектной лексики в языке различны. Так, в сфере устного общения на той или иной территории они по-прежнему остаются одним из средств общения. В письменных формах языка (например, в районных, областных газетах) некоторые диалектизмы более доступно и понятно для местных читателей называть отдельные предметы, явления, процессы. В языке художественной литературы диалектизмы используются для изображения местных географических особенностей, специфики быта, культуры. Они ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи, а иногда служат и средством сатирической окраски.
Употребление диалектных слов в языке художественной литературы, в газетной речи — один из путей их проникновения в литературный язык. Но из них лишь немногие входят в его словарный состав. Например, широкое использование в газетной речи в свое время областных слов закрома, зеленя и других примело к тому, что в современных словарях эти слова уже даются без пометок областное. Однако злоупотребление диалектизмами и в художественной литературе и, тем более, в газетных публикациях затрудняет восприятие произведений, снижает силу их воздействия. Так, вряд ли уместными являются диалектно-областные слова костерил — ругал, сулил — обещал.
Русские писатели: А. С. Пушкин, Н. В. Гоголь, И. С. Тургенев, А. В. Кольцов, Н. А. Некрасов, Д. В. Григорович, Н. С. Лесков, А. Н. Островский, Д. Н. Мамин-Сибиряк и многие другие — умело (и умеренно! ) использовали диалектные слова как одно из выразительных средств.
Подобные слова, как правило, ограниченные четко территориальной географической сферой распространения, вызывают немалые затруднения в практике устного и письменного перевода. В этом случае необходимо хорошо понимать значение слова, чтобы суметь подобрать близкий по смыслу эквивалент (что редко удается) или описательно раскрыть его семантику.
В установлении норм употребления диалектизмов, а также границ их использования в свое время большую роль сыграли статьи М. Горького, посвященные дискуссии о языке, проводимой в 1934 году. Для современного языка художественной литературы широкое использование диалектизмов нехарактерно. Это обусловлено активизацией процесса растворения местных говоров в литературном русском языке, их сближения с ним. Этот процесс захватывает всю систему говора, но наиболее проницаемой оказывается лексика. При этом наблюдается сложная, многоступенчатая перестройка диалектной лексики: от сужения сферы употребления отдельных диалектизмов до полного их исчезновения из словаря говора в связи с изменением методов ведения сельского хозяйства, угасанием отдельных ремесел, заменой или исчезновением многих социально-бытовых реалий и тому подобное.
4,4(52 оценок)
Новые ответы от MOGZ: Русский язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ