в цьому реченні 2 простих речень.
Просте речення - це така пропозиція, в якому є тільки одна граматична основа.
В дитинстві мені дуже хотілося стати художником. Дома досі зберігаються стопки альбомів з моїми малюнками. Але зараз я розумію, що професія фотографа приваблює мене більше. Звичайно, в майбутньому все ще може змінитися, і впевнено говорити про вибір роботи поки рано. Адже навколо стільки всього цікавого, і хочеться спробувати себе в різних сферах.
Фотографія – це щось чарівне і зачаровуюче. Застигла мить, яка ніколи не повториться, зафіксована в найдрібніших подробицях. Мені подобається розглядати роботи як відомих майстрів, так і початківців. У кожного свій особливий неповторний стиль. Хтось знімає природу і тварин, комусь більше до душі люди і їхні емоції, є і ті, кого цікавлять зйомки в незвичайних і навіть місцями екстремальних умовах.
У мене поки немає хорошого фотоапарата. Я користуюся маленькою камерою для аматорських зйомок, а коли її немає під рукою – телефоном. Але мене це не засмучує, тому що для успішного освоєння фотомистецтва набагато важливіше виробити власний смак і розвинути нестандартне бачення світу. До того ж іноді на сімейних святах мій дядько дає мені потримати свій професійний фотоапарат. Кожен раз я намагаюся уважно розглянути його, спробувати всі можливі функції і режими.
Мені подобається те, що фотографи можуть вільно відвідувати різні заходи, знайомитися з цікавими людьми. Багато з них подорожують по світу, а потім продають свої знімки журналам, або влаштовують персональні виставки. Приваблює і те, що через свою роботу фотограф може поділитися з іншими своїми емоціями, настроєм і ставленням до життя і подій, що відбуваються. Також завжди є можливість придумати щось цікаве і незвичайне, що приверне увагу людей. Нудьгувати з такою професією точно не доведеться.
Твір на тему моя майбутня професія фотограф
Фотограф – це людина мистецтва, яка фіксує прекрасні миті життя і залишає частинку своєї душі в результатах своєї роботи.
Луї Дагер це людина, завдяки якій існує професія фотограф, саме він винайшов унікальний б фіксації зображення.
Позитивні якості цієї профессіі – це перш за все свобода. Фотографи зазвичай співпрацюють відразу з декількома виданнями або фотостудіями, куди відправляють свої роботи. Великий плюс – вільний графік, робота фотографа не буває нудною!
Звичайно в кожній професії є свої мінуси, такі як: перше і найважливіше – робота в умовах жорсткої конкуренції, самому треба шукати місце роботи, мати дуже багато терпіння, адже клієнти бувають різні, професія дуже важка і вимотує!
Чому я вибрала цю професію? Тому що ця професія мені дуже цікава, цікава вона мені тим, що фотографи – це дуже творчі особистості, вони створюють прекрасні, чарівні роботи. Коли я виросту у мене обов’язково буде своя фотостудія
Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій,
Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.
Як понесе з України
У синєє море
Кров ворожу... отойді я
І лани і гори —
Все покину, і полину
До самого Бога
Молитися... а до того
Я не знаю Бога.
Поховайте та вставайте,
Кайдани порвіте
І вражою злою кров’ю
Волю окропіте.
І мене в сем’ї великій,
В сем’ї вольній, новій,
Не забудьте пом’янути
Незлим тихим словом.
«ЯК УМРУ, ТО ПОХОВАЙТЕ...»
Джерела тексту:
неповний чистовий автограф (рядки 1 — 15), відокремлений від невідомої збірки середини 40-х років XIX ст. (ІЛ, ф. 1, № 12);
чистовий автограф на окремому аркуші (ІЛ, ф. 1, № 13);
чистовий автограф у рукописній збірці «Три літа» (ІЛ, ф. 1, № 74, арк. 106 — 106 звор.);
список І. М. Лазаревського кінця 50-х років XIX ст. з виправленнями Шевченка (ІЛ, ф. 1, № 88, с. 15).
Подається за збіркою «Три літа».
Автограф у рукописній збірці «Три літа» датовано: «25 декабря 1845, в Переяслові».
Датується за цим автографом: 25 грудня 1845 р., Переяслав.
Первісний автограф не відомий. У 1845 чи у першій половині 1846 р. Шевченко переписав текст поезії під № 5 до збірки своїх творів після уривка з поеми «Гамалія»; збереглася лише частина автографа «Як умру, то поховайте...» — рядки 1 — 15 (ІЛ, ф. 1, № 12). Приблизно у цей же час Шевченко записує повний текст «Як умру, то поховайте...» на окремому аркуші, на іншому боці якого записаний текст 149 псалма («Давидові псалми»), помилково зазначивши його під № 199 (ІЛ, ф. 1, № 13). На місці /751/ рядка 16, спочатку позначеного лише крапками, Шевченко невдовзі вписав слова «Я не знаю...», а потім, іншим разом, заповнив його до кінця: «Я не знаю Бога».
У квітні — червні 1846 р., перебуваючи в Києві, Шевченко переписав вірш з невідомого автографа до рукописної збірки «Три літа», текст якої остаточний.
У середині 1840-х років, до арешту Шевченка 5 квітня 1847 р., вірш нелегально поширюється у рукописних списках, зокрема, в колі кирило-мефодіївців та близьких до них осіб. Під час арешту кирило-мефодіївців список «Як умру, то поховайте...» відібрано у В. М. Білозерського (ДАРФ, ф. 109, оп. 5, № 81, ч. 4, арк. 13). Список, хоч і не безпосередньо, походить від рукописної збірки «Три літа» (див.: Бородін В. С. Твори Шевченка в архіві кирило-мефодіївців // Збірник праць чотирнадцятої наукової шевченківської конференції. — К., 1966. — С. 114 — 126); рядок 16 («Я не знаю Бога») у списку випущено. В. М. Білозерський близько 18 липня 1846 р. переписав уривок початку вірша (рядки 1 — 8) для свого брата М. М. Білозерського (на звороті аркуша, на якому записано уривок з «Чорної ради» П. О. Куліша і зроблено позначку рукою М. М. Білозерського: «Из „Черной Рады“ брат Василий мне выписал» (ІР НБУВ, I, 28642, арк. 1). Текст цього уривка ідентичний рядкам 1 — 8 повного списку «Як умру, то поховайте...», що належав В. М. Білозерському (звідки уривок, імовірно, й виписано).
Очевидно, після арешту Шевченка, в роки його заслання, вірш переписали з невідомих списків О. М. Бодянський (ІЛ, ф. 99, № 138, арк. 307 звор.), М. О. Максимович (РДАЛМ, ф. 314, оп. 2, № 25, арк. 38 звор. — 39); твір переписано невідомою рукою в збірнику П. Куліша й Ганни Барвінок (ІРЛІ, ф. 3, оп. 19, № 70, арк. 27 — 27 звор.).
З невстановленого списку, як видно, неякісного, наприкінці 50-х років XIX ст. вірш переписав І. М. Лазаревський (ІЛ, ф. 1, № 88, арк. 15). Переглядаючи список після повернення із заслання, Шевченко вніс виправлення у рядки 7, 16, 20.
Вірш уперше опубліковано під назвою «Думка» у збірці «Новые стихотворения Пушкина и Шевченки» (Лейпциг, 1859. — С. 18), ймовірно, за списком П. Куліша, тепер не відомим. Рядок 16 тут пропущено, текст містить ранній варіант рядка 13 («Все покину і полечу»); неправильно прочитано слова у рядках 6, 9, 17.
Твір продовжували переписувати й після повернення Шевченка із заслання. За
Хмари піднялися вище, вони ще тонкі, мов пасма
3. 4диму, і летять скажено, але дощ вже вщух.