М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
Ga1axI
Ga1axI
18.08.2020 21:53 •  Литература

Кто косил траву?
ИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЯ
{БЕЛАЯ РАДУГА}​

👇
Ответ:
мария2081
мария2081
18.08.2020

Берендей

Объяснение:

4,8(91 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
Amdrek
Amdrek
18.08.2020

Раневская Любовь Андреевна – помещица. 5 лет назад уехала за границу, после смерти мужа и гибели маленького сына. Она жила в Париже, принимала гостей, тратила много денег.
    Р. проста в общении, а также очень сентиментальна. О России она говорит: «Видит Бог, я люблю родину, люблю нежно…» Вернувшись в имение, она плачет при виде своей детской.
    Но Р. легкомысленна и бес в житейских делах. Она все пускает на самотек или полагается в решении бытовых вопросов на других.
     Героиня понимает, что живет неправильно: грешит, сорит деньгами. Но она привыкла жить роскошно, ни в чем себе не отказывая, и теперь не может и не хочет измениться.
    Вишневый сад дорог Р. как воспоминание о детстве и молодости, как символ родины, как символ дворянства. Но она не хочет понимать всей серьезности происходящего. Р. не верит, что может лишиться сада. Из сентиментальных представлений она не слушает советов Лопахина сдавать сад в аренду дачникам: «дачи и дачники – это так пошло». Героине кажется, что все образуется само собой. Но происходит крушение мира Р. Сад достается Лопахину. Героиня, потеряв свое имение и свою родину, уезжает обратно в Париж.

 

4,4(18 оценок)
Ответ:
ntaskaeva2
ntaskaeva2
18.08.2020

Это стихотворение посвящено книге и ее влиянию на человеческую судьбу. Автор подчеркивает, что она является в самых разных и тяжелых ситуациях. Она не только является "путеводной звездой", но и исцеляет, возвращает человека к жизни. Кроме того, автор акцентирует внимание на словах благодарности к этой самой книге, благодаря которой человек может продолжать свой жизненный путь. Стихотворение заставляет читателя задумать о роли книги в своей жизни, оценить ее влияние на свою жизненную тропу

Родионов Мстислав

Аспекты анализа перевода лирического произведения

Классические произведения часто переводят на другие языки. Особую сложность представляют лирические произведения, так как переводчик должен не только в совершенстве владеть обоими языками, но и обладать поэтическим даром. Анализ перевода стихотворения включает в себя те же пункты, какие рассматриваются при разборе оригинала: история создания, тема, основная мысль, композиция, средства образной выразительности, основной пафос, мотив.В то же время, анализ переводного произведения является более трудоёмким. Сначала необходимо определить, какой перевод будет использован для анализа: подстрочный, художественный, вольный. Наиболее предпочтителен художественный перевод, так как он сохраняет смысл, близкий к оригиналу, но в тоже время, обладает красотой и образностью лирического произведения. Случается, что есть несколько переводов одного произведения. Выбор перевода зависит от нескольких аспектов

4,7(39 оценок)
Это интересно:
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ