1. "Был в ту пору мастер Прокопьич".
2. "Вот так-то и дошло дело до Данилки Недокормыша".
3. "На рожке он играть научился — куда старику! "
4. "Какой еще терпеливый выискался! Теперь знаю, куда его поставить, коли живой останется".
5. "Хорошо Данилушке у этой бабушки Вихорихи пожилось".
6. " У нас мастерство строгое".
7. "На каждый день Прокопьич Данилушке работу дает, а все забава".
8. "Только с той поры Данилушке не стало вольготного житья".
9. " Чаша-то у него живой рукой и вышла из дела".
10. "Вот Данилушко сидит над этой чашей по чертежу-то, а сам про другое думает".
11. "С той поры и стал чуть не каждый день в лес бегать".
12. " Гладко да ровно, узор чистый, резьба по чертежу, а красота где? "
13. "Данилушко, как услышал про каменный цветок, давай спрашивать старика".
14. "Обрадовался Данилушко, скорей за лошадью побежал, привез камень домой".
15. "Сидит над этой своей чашей, придумывает, как бы поправить, лучше сделать".
15. "Данилушко поднял голову, а напротив, у другой-то стены, сидит Медной горы Хозяйка".
16. "На этих кустах большие зеленые колокольцы малахитовы и в каждом сурьмяная звездочка".
17. " По обряду невеста с подружками провожать жениха пошла".
18. "Потом взял балодку да как ахнет по дурман-цветку, — только схрупало. Так с той поры Данилушку и найти не могли".
Роман Мэри Шелли «Франкенштейн или Современный Прометей» появился в то время, когда научно-фантастический жанр был только на начальной стадии своего появления и развития. Для 19 века рассказ о человеке, сумевшем создать живое существо не естественным путем, был, с одной стороны, колоссальным потрясением, а, с другой стороны, чем-то пугающим и наводящим страх. Но страх не самого создания, а страх гнева Божьего за посягательство на его права и попытки человека выступить в роли самого Творца. Я считаю, что именно эта философская тема является основополагающей в данном научно-фантастическом романе. Я полагаю, что наиболее правильным будет начать непосредственно с анализа названия произведения. С первой частью названия все предельно ясно и логично — Франкенштейн — это фамилия самого ученого. А вот какое же отношение к данному произведению имеет Прометей, который, кстати, совершенно не упоминается непосредственно в тексте произведения. Здесь автор обращается к античной мифологии и её воплощению в литературе Древней Греции. Поэма Эсхила (впоследствии интерпретированная супругом Мэри Шелли — английским драматургом Пирси Биши Шелли) «Освобожденный Прометей» повествует об одном из Богов Олимпа, сосланном в вечное изгнание Зевсом за то, что сделал людей разумными, научил их ремёслам, даровал им огонь, дал им память и обучил всевозможным наукам. Здесь и связь Прометея с Виктором Франкенштейном — оба героя, подобно Творцу, пытаются улучшить род человеческий, за что в последствии получают наказание: Прометей навеки прикован к горе и ежедневно подвергается мукам, а учёный находится в вечном бегстве от своего творения, от руки которого в итоге и погибает.
Тот герой, кто за Родину горой.
Каковы дела, такова и слава.