В каждом городе есть здания, которые с первой минуты пребывания определяют дальнейшие впечатления. Говоря о городе и железнодорожной станции Джанкой, и жители, и пассажиры в первую очередь вспоминают о Джанкойском железнодорожном вокзале как о своеобразной визитной карточке города. Жители Джанкоя и частые гости города привыкли к удобному и комфортабельному вокзалу, к царящему в нем порядку, к внимательности и доброжелательности работников пассажирской службы. И мало кто знает, что здание вокзала является памятником истории, что с самого начала его существования оно было свидетелем различных и важных исторических событий, связанных с войнами и техническим прогрессом, революциями и депортациями.
jdm. Scheiße erzählen
разгласить тайну = die Katze aus dem Sack lassen
раздеть глазами кого-л. = jdn. mit den Augen ausziehen
рассказывать сказки [врать] = jdm. einen Bären aufbinden
расхлёбывать кашу = die Suppe auslöffeln
сбросить ярмо = das Joch abschütteln
смеяться исподтишка = sich ins Fäustchen lachen
соприкасаться с кем-л./чем-л. = mit jdm./etw. in Berührung kommen
сохранить спокойствие= das Gesicht bewahren
сохранять хладнокровие = einen kühlen Kopf bewahren
стоить того = der Mühe wert sein
строить глазки = schöne Augen machen
считать копейки = auf den Pfennig sehen, jeden Pfennig (dreimal) umdrehen
терять самообладание = die Beherrschung verlieren
точить лясы= leeres Geschwätz von sich geben
блистать (своим) отсутствием = durch Abwesenheit glänzen
бросаться в глаза = ins Auge fallen
быть в бешенстве = auf hundertachtzig sein
быть в курсе = Bescheid wissen
быть в положении [быть беременной] = in anderen Umständen sein [schwanger sein]
быть обузой для кого-л. = jdm. zur Last fallen
5аb коэффициент 5
-18х коэффициент -18
у коэффициент 1
-с коэффициент -1