Можно сказать, что во время войны большинство девчонок попали на фронт прямо с выпускного бала, а некоторые и со школьной скамьи. Еще вчера они шили себе красивые платья и строили планы на счастливое будущее. А сегодня – взяли в руки оружие, надели сапоги и отправились защищать Родину. И если для мужчины защита Отечества – это долг, то женщины шли на фронт добровольно, осваивая сложные и абсолютно не женские профессии: летчик, танкист, зенитчик.Говоря о женщине и войне, невозможно не упомянуть повесть Б. Л. Васильева «А зори здесь тихие... ». Произведение знакомит нас с девушками разной внешности, с разной судьбою и разными взглядами на жизнь, которых объединила война. Война же их и разлучила. Ценой собственной жизни пять смелых, невероятно преданных Родине девушек, выполнили приказ не пропустить немцев к железной дороге. Несмотря на трагический конец, книга наполнена юмором и романтическими моментами, которые присущи только женщинам.Еще одной книгой, где война показана глазами женщин, является труд С. Алексиевич «У войны не женское лицо». Тут собраны воспоминания женщин-ветеранов, которые войну и навсегда запомнили этот ужас. Они вернулись домой седыми, до конца дней им будет сниться война, кровь, смерти, они – женщины, которым подарена возможность дарить жизнь, вынуждены были забирать ее. Сдержать слезы, когда читаешь о героических подвигах женщин на войне, просто невозможно. Хочется сказать огромное что пережили все это для того, чтобы мы сегодня жили в свободной стране.
Язык и мышление теснейшим образом взаимосвязаны они обусловливают друг друга и взаимно влияют друг на друга. Человек выросший вне речевого общения не владеющий языком не является полноценным человеком не к человеческой ментальной деятельности. Низкая языковая компетенция свидетельствует о низкой интеллектуальной компетенции.
Кроме того язык «навязывает» определенный взгляд на мир определенное мировоззрение. О степени этого «навязывания» ведутся ожесточенные споры, но то что существуют разные языковые картины мира сегодня признается большинством лингвистов. Проблема языковой картины мира является весьма актуальной в наше время поскольку успешное взаимопонимание между носителями различиных языков и культур необходимое условие мирного сосуществования и плодотворного сотрудничства. Практика показывает что даже при условии хорошего владения двумя языками, например русским и английским не всегда можно достичь адекватности при переводе. Русский лингвист А.Д. Шмелев считает что используя слова обозначающие эмоции в отдельно взятом языке мы неизбежно принимаем картину мира, задаваемую именно этим языком, так что наше описание становится в большей или меньшей степени неадекватным. В этом случае мы приписываем носителям иной культуры те чувства, которые они возможно не испытывают и игнорируем те эмоции, которые для них особенно значимы.
Безусловно связь языка и мышления исследуются, уже несколько веков фундаментальные работы на эту тему составляют основу как лингвистического так и философского знания. Язык орган образующий мысль следоватьльно в становлении человеческой личности языку принадлежит ведущая роль, утверждал Вильгельм фон Гумбольдт. Он подчеркивал что каждый конкретный язык создает особую целостную индивидуальную модель действительности. Используя различные языки мы не просто по разному называем предметы и явления, но по разному систематизируем их, создавая определенную систему. Для носителя языка эта система кажется абсолютно естественной и единственно возможной до тех пор пока не сталкивается с другой картиной мира создаваемой
(там должно быть продолжение?)