I have a family not the big. We have many any traditions. One of them is to watch for Christmas commercials are removed by our family in a year. We in a family have a chamber by means of which we remove all events. Here such remarkable tradition.
1. It was the credit to be granted for 5 years at 12% per annum. 2. The general manager of the company was the first to raise the question of the rights of people who are not lawfully residents in the USA. 3. There was no area to be allotted for the construction. 1. We expected the goods to arrive tomorrow. 2. We’d like you to make all the necessary arrangements. 3. I believed them to be good partners. 1. The manager looked at all possible options for the company to survive in such situation. 2. If the product is out-of-date it’s very common for the customers to complain. 3. The company director was too strict for the port of delivery to be changed.
Why don't you know your lesson? Почему вы не готовы к уроку? Why didn't he come to see us yesterday? Почему он не пришел к нам вчера? Why isn't he coming to see us? Почему он не придет к нам?
Отрицательная форма общего вопроса в английском языке придает ему некоторый оттенок удивления. Такие предложения переводятся на русский язык как вопросы, начинающиеся со слов разве, неужели:
Didn't you know about the meeting? Неужели вы не знали о собрании? Didn't you go to the library yesterday? Разве вы не были в библиотеке вчера? Haven't you heard? Разве вы не слышали?