При исследовании "Тысячи и одной ночи" каждую сказку надлежит рассматривать особо, так как органической связи между ними нет, и они до включения в сборник долгое время существовали самостоятельно. Попытки объединить некоторые из них в группы по месту их предполагаемого происхождения - из Индии, Ирана или Багдада - недостаточно обоснованы. Сюжеты рассказов Шахразады сложились из отдельных элементов, которые могли проникнуть на арабскую почву из Ирана или Индии независимо один от другого; на своей новой родине они обросли чисто туземными наслоениями и издревле стали достоянием арабского фольклора. Так, например, случилось с обрамляющей сказкой: придя к арабам из Индии через Иран, она утратила в устах сказочников многие первоначальные черты. Первыми поставщиками материала для них были профессиональные народные сказители, рассказы которых первоначально записывались под диктовку с почти стенографической точностью, без всякой литературной обработки. Большое количество таких рассказов на арабском языке, записанных еврейскими буквами, хранится в Государственной Публичной библиотеке имени Сал- тыкова-Щедрина в Ленинграде; древнейшие списки относятся к XI-XII векам.
1.Ранняя смерть матери царевны. 2.Злая мачеха. 3. Высока, стройна, бела. 4.Больше всего она любила себя и ценила свою красоту. 5.Злой замысел царицы. 6. Приказание Чернавке отвести царевну в лес «на съедение волкам» . . 7. Странствие королевича Елисея в поисках царевны. 8.Жизнь царевны у семи богатырей. 9. Входят семь богатырей. 10. День за днем идет... 11.Появление царицы. 12.Переодевшись монахиней, царица появляется у семи богатырей и дает царевне отравленное яблоко. 13.Смерть царевны и прощание с ней семи богатырей. 14.Семь богатырей не стали хоронить царевну 15.Королевич отправляется на поиски пропавшей невесты, долго странствовал по свету, спрашивал о царевне у людей, у Солнца, у Месяца. 16.Королевич находит невесту. 17.Увидев мертвую царевну, королевич в отчаянии ударяется о хрустальный гроб, гроб разбился и царевна ожила. 18.Смерть злобной мачехи. 19.Свадьба царевны и королевича Елисея.
на своей новой родине они обросли чисто туземными наслоениями и издревле стали достоянием арабского фольклора. Так, например, случилось с обрамляющей сказкой: придя к арабам из Индии через Иран, она утратила в устах сказочников многие первоначальные черты.
Первыми поставщиками материала для них были профессиональные народные сказители, рассказы которых первоначально записывались под диктовку с почти стенографической точностью, без всякой литературной обработки. Большое количество таких рассказов на арабском языке, записанных еврейскими буквами, хранится в Государственной Публичной библиотеке имени Сал-
тыкова-Щедрина в Ленинграде; древнейшие списки относятся к XI-XII векам.