Это шуточная лингвистическая сказка про Калушу с калушатами и бутявку. Эти три слова не переводим, это имена нарицательные, а остальное будет выглядеть вот так. Шла Калуша с калушатами по полянке. И увидела бутявку, и кричит: - Калушата! Калушаточки! Бутявка! Калушата прискакали и бутявку съели. И отравились. А Калуша кричит: - Ой - ой -ой! Бутявка-то невкусная (несъедобная, нехорошая)! Калушата бутявку выплюнули. Бутявка встряхнулась, собрала себя по частям и ускакала с опушки. А Калуша приказывает калушатам: - Не ешьте бутявок, бутявки гадкие и очень-очень невкусные. От бутявок тошнит (вздувается живот, отравление). А бутявка кричит с опушки: - Калушата отравились! Калушата отравились! Какие нехорошие! такие-сякие!
ПРИЧАСТИЯ И ПРИЛ. имеют много общ. грамматич.признаков,что их смешению.
Полностью утратили глагольные признаки(не обозначают действия, времени,вида) и стали прилагательными
1)слова, образ.от глаголов с суффиксами уч,юч,ач,яч(бродячий,висячий,горючий,колючий)
2)слова,образованные от глаг. с суффикс. Л(блеклый,заскорузлый,запоздалый)
3)сложные слова, в состав основы которых входят суффиксы причастий(всесокрушающий,полуобгоревший)
прилагат причастия
блестящие блестящие на солнце предметы
вызывающий вид боец,вызывающий огонь на себя
изысканный вкус изысканные средства
несбывшиеся надежды надежды, не сбывшиеся в молодости
Т.е. одно и то же правило написания слов, то же звучание, но необходимо различать причастия и прилагательные