"фелица" (первоначальное полное название ее: "ода к премудрой киргиз-кайсацкой царевне фелице, написанная некоторым мурзою, издавна проживающим в москве, а живущим по делам своим в санкт-петербурге. переведена с арабского языка 1782 года") написана с установкой на обычную хвалебную оду. по своей внешней форме она представляет собой словно бы даже шаг назад от "стихов на "; она написана традиционными для торжественной оды десятистишными ямбическими строфами ("стихи на " на строфы совсем не расчленены). однако на самом деле "фелица" являет собой художественный синтез еще более широкого порядка.
название екатерины фелицей (от латинского felicitas – счастье) подсказано одним из ее собственных произведений – сказкой, написанной для ее маленького внука, будущего александра i, и незадолго до того опубликованной в весьма ограниченном количестве экземпляров. киевского царевича хлора посещает киргизский хан, который с целью проверить молву об исключительных способностях мальчика приказывает ему отыскать редкий цветок – "розу без шипов". по пути царевича зазывает к себе мурза лентяг, пытающийся соблазнами роскоши отклонить его от слишком трудного предприятия. однако с дочери хана фелицы, которая дает в путеводители хлору своего сына рассудок, хлор достигает крутой каменистой горы; взобравшись с великим трудом на вершину ее, он и обретает там искомую "розу без шипов", т. е. добродетель. использованием этой немудреной аллегории державин и начинает свою оду:
богоподобная царевна
киргиз-кайсацкия орды,
которой мудрость несравненна
открыла верные следы
царевичу младому хлору
взойти на ту высоку гору,
где роза без шипов растет.
где добродетель обитает!
она мой дух и ум пленяет;
подай найти ее совет.
Объяснение:
Поезію Лесі Українки часто називають мужньою. І не дарма, Адже думами вона нерідко сягала висоти неба, поринала глибоко у води морські, а сама в цей час могла бути прикута до ліжка. Але вона ніколи не втрачала надії та сили духу, не впадала у відчай, а ще й підтримувала близьких. Що давало дівчині задоволення, робило щасливою? Про що вона мріяла? Відповіді на ці запитання знаходимо у вірші «Хотіла б я піснею стати».
Провідним мотивом поезії є мотив вільної творчості-польоту. Лірична героїня мрійлива, романтична, вона прагне перетворення світу, для себе бажає мужності, твердості, оптимізму й сили духу. Щоб яскравіше й переконливіше передати свій стан, вона використовує художні образи пісні, зорі, моря, мрії, щастя таємного.
Хотіла б я піснею стати У сюю хвилину ясну,
Щоб вільно по світі літати,
Щоб вітер розносив луну.
Остання строфа поезії — це згусток енергії та почуттів. Відчувається, що лірична героїня — сильна особистість.
Лунали б тоді мої мрії І щастя моє таємне,
Ясніші, ніж зорі яснії,
Гучніші, ніж море гучне.
Почуття героїні передаються за до влучних і справедливих художніх засобів. Епітети «хвилину ясну», «яснії зорі», «співом дзвінким», «хвилі прозорі», «щастя таємне» свідчать про те, що душа у неї чиста, що сповнена оптимізму, налаштована на добро та відкрита всьому новому та світлому. Вона думкою охоплює весь бажаний для неї світ: і зорі, і море. І таке прагнення героїні передається за до метафор «піснею стати», «вільно по світі літати», «полинути співом дзвінким».
Із поезії Лесі Українки, як і з її життя, ми можемо черпати оптимізм, силу духу, потяг до високого і світлого.